• Traductores ¿traidores? automáticos

    08.07.2008 | Categoría: Web corporativa | Etiquetas:

    Mundio de idiomasParalelamente al desarrollo de los navegadores, se han ido desarrollando servicios de traducción automática, que permiten acceder al contenido de las páginas web en el idioma nativo del usuario. Estas traducciones no son perfectas, pero son mejor que nada. Algunos traducen el texto que les facilitamos y otros, directamente la página web, con sólo indicarles su localización.

    Pasamos a describir algunos de ellos:

    Systran : traduce del inglés a 14 idiomas, incluido el Árabe, el Chino, el Japonés, el Sueco y el Coreano. De Castellano sólo traduce a Inglés y Francés. Puede traducir textos y páginas web. El servicio de traducción de páginas web es de pago y lo ofrecen a las compañías propietarias de la página.

    Freetranslation : traduce textos y ofrece servicios de traducción tradicionales. Traduce de Inglés a 11 idiomas y de Castellano sólo a Inglés. Ofrece traducciones web de pago para sus propietarios y gratuitas para los usuarios (aunque incluyen publicidad).

    Yahoo Babel Fish : El traductor automático asociado a este navegador. Ofrece 12 idiomas desde Inglés y sólo Inglés y Francés desde Castellano. Traduce tanto textos como páginas web y es gratuito. En la página de la traducción nos indica que está proporcionada por Systran.

    Reverso: Traduce del Castellano al Francés, Inglés, al Italiano y viceversa. También ofrece servicios de pago. Traduce gratuitamente sólo textos cortos.

    Google: Igual que Yahoo, este buscador ofrece un traductor bastante eficaz de páginas web. Es además el que más idiomas traduce de y a Castellano. Es gratuito.

    Los citados son los principales, aunque si queremos más, podemos probar los que nos presentan en esta página del Instituto Cervantes

    De todas formas, hay que tener en cuenta que la mayoría de estos traductores tienen problemas en reproducir los diseños originales de las páginas web a las que intentamos acceder y que no tienen efectividad sobre aquellas diseñadas en Flash.

    Desde el punto de vista del diseño, hay pequeños widgets, que permiten incorporar alguno de estos traductores a la propia página y así ofrecer este tipo de traducción de forma gratuita al visitante. Teniendo en cuenta el sobrecoste que la elaboración de una web multilingüe conlleva, es una alternativa válida, para aquellas organizaciones que desean ofrecer este servicio y no dispongan de un gran presupuesto.

    Es de suponer que estos traductores irán mejorando con el tiempo y se convertirán en la opción estándar para este tipo de sedes web.

    En nuestro caso hemos probado un traductor automático en nuestra página web, con resultados dispares, ya que realiza el trabajo de forma correcta si se accede a la página con el navegador Firefox, pero no así si se accede con el Explorer.

    Compártelo:
    • Digg
    • Technorati
    • Meneame
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • BarraPunto
    • Live
    • Slashdot
    • LinkedIn
    • Twitter